Home - Brenda
10804
home,page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-10804,edgt-core-1.0.1,ajax_fade,page_not_loaded,,hudson-ver-2.2, vertical_menu_with_scroll,smooth_scroll,blog_installed,wpb-js-composer js-comp-ver-6.0.5,vc_responsive

Hola, me llamo Brenda Morini y soy intérprete de conferencias.

¡Genial! Pero ¿qué significa exactamente? Ayudo a que personas que hablan idiomas distintos puedan comunicarse entre sí y comprenderse.

Vamos a ver unos ejemplos prácticos: estás organizando una conferencia, pero los oradores harán presentaciones en un idioma que el público no habla, o los agentes comerciales de las subsidiarias de tu empresa, repartidas por todo el mundo, se reunirán para ver la presentación de nuevos productos y para discutir la evolución y las tendencias del mercado.

Estos son solamente algunos de los casos en los que podrías necesitar un intérprete.

Y ¿por qué elegirme a mí?

NECESITAS ALGUIEN QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO

Creo que soy la persona que estás buscando, no solo porque me he graduado como intérprete de conferencias de la Escuela Superior de Intérpretes y Traductores de Forlì (Universidad de Bolonia). Te puedo recomendar las mejores soluciones lingüísticas para organizar un evento tanto presencial como en remoto. Trabajo con las principales plataformas que cuentan con la función de interpretación de idiomas como Zoom, Webex o Akouo. La distancia geográfica ya no es un problema.

NECESITAS ALGUIEN QUE CONOZCA BIEN TU ÁMBITO

Desde 2011 he adquirido experiencia en los siguientes ámbitos: moda, automoción y mecánica, medicina estética, cosmética y productos para el cuidado personal, odontología, marketing, cerámica, arquitectura, enogastronomía, educación preescolar (filosofía Reggio Emilia), políticas medioambientales y energías renovables, fundraising (captación de fondos), inteligencia emocional y liderazgo, entre otros.

NECESITAS ALGUIEN CON UN ACERVO CULTURAL Y LINGÜÍSTICO RICO

Italiano, inglés y español son los idiomas en los que me especializo y disfruto trabajar, pero si necesitas otras combinaciones de idiomas no dudes en preguntar, estaré encantada de ayudarte a través de mi red de colegas.

¿Quieres ver un ejemplo de mi trabajo? Mira el vídeo donde hago interpretación consecutiva durante el festival italiano del Fundraising

¿QUIERES SABER ALGO MÁS? PIDE MI CV.

MÁS SOBRE MÍ

Soy una profesional extremadamente curiosa y paciente. Nunca me canso de aprender nuevos conceptos y de encontrar y conocer personas de culturas e idiomas diferentes. ¿Se debe quizás al hecho de que vengo de un pueblo precioso, enclavado en la campiña toscana?

Aunque estoy muy orgullosa de mis raíces italianas, quizás no haya nada que me emocione más que viajar y trabajar en Europa y fuera de ella.

¡Casi me olvido! Tengo muy buena memoria y recordar nombres, fechas y detalles es algo natural para mí.

¿Demasiado irreal? Ver para creer.

¿Empezamos nuestra colaboración?

¡No veo la hora! Pero si no estás todavía convencido, veamos cuál es el mejor servicio para satisfacer tus necesidades.

Me has convencido, ¡vamos a trabajar juntos!
bm logomarkw

TRABAJAR JUNTOS

¿Qué tipo de interpretación es el más adecuado?

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

¿Estás organizando una reunión de negocios, una conferencia, o un taller donde uno o más oradores se dirigirán a un público grande y multilingüe?

Si la respuesta es sí, la interpretación simultánea es perfecta para ti. Se requieren dos intérpretes que transmitirán el mensaje de la lengua de partida a la lengua meta simultáneamente, es decir, el orador habla sin necesidad de efectuar pausas ya que, los intérpretes traducen su discurso a otra lengua al mismo tiempo.

Como puedes ver en las fotografías de arriba, los intérpretes trabajan al interior de una cabina insonorizada o, si se trata de una reunión entre un número limitado de personas, con un sistema que incluye receptores y transmisores portátiles y que se llama bidule.

¿Te parece muy complicado? En realidad, es más fácil de lo que crees y, llegado el momento, puedo recomendarte técnicos calificados y competentes que podrán proporcionarte todo el equipo necesario.

PEDIR UN PRESUPUESTO DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

¿Estás preparando una conferencia donde un orador extranjero hará una presentación única o una intervención breve dirigida a un público exclusivamente italiano? ¿Eres un instructor y tienes que explicar el funcionamiento de una máquina o un dispositivo técnico a un pequeño grupo de especialistas del sector?

En ambos casos la interpretación consecutiva es la mejor modalidad. Mientras el orador hace discursos breves y pausas frecuentes, el intérprete lo escucha, toma notas y traduce el mensaje en diferido. A diferencia de la interpretación simultánea, en la consecutiva el tiempo necesario para realizar el trabajo se dilata, pero puede ser una alternativa válida si la interpretación simultánea no es viable.

PEDIR UN PRESUPUESTO DE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

INTERPRETACIÓN BILATERAL O B2B

Esta es la modalidad perfecta para reuniones entre dos o tres personas que no hablan el mismo idioma (ferias comerciales, visitas a empresas o reuniones con el objetivo de firmar un contrato o un acuerdo entre las partes).

Al igual que la interpretación consecutiva, en este caso también es necesario que los oradores pronuncien discursos breves intercalados con pausas frecuentes.

PEDIR UN PRESUPUESTO DE INTERPRETACIÓN BILATERAL

TRADUCCIÓN

Te estarás preguntando: ¿cuál es la diferencia entre traducción e interpretación? El medio: los traductores traducen textos escritos mientras que los intérpretes traducen textos orales.

Si tienes que traducir al italiano documentos escritos relacionados con sectores como moda, mecánica y automoción, políticas medioambientales, cerámica, medicina estética, vino, fundraising (captación de fondos) o inteligencia emocional, ¡estás en el lugar correcto!

PEDIR UN PRESUPUESTO

¿CUÁNDO CONTRATAR UN INTÉRPRETE?

Si te identificas con una de las situaciones siguientes, la única opción posible es la de contactar a un intérprete profesional que asegure el éxito de tu evento:

No conoces ni una palabra del idioma de tu potencial cliente o de un proveedor que pronto visitará tu empresa.

Entiendes un poco de inglés o de italiano, pero no puedes expresarte con confianza en ninguno de los dos idiomas.

Las personas que participarán del evento que estás organizando hablan diferentes idiomas o tienen un nivel lingüístico desigual y la única manera para garantizar el éxito del evento es permitir que todos se expresen en sus lenguas maternas.

Te estás preparando para reunirte con una delegación de emprendedores o profesionales que vienen de países del Lejano Oriente como India, China, Japón o Corea del Sur y no sabes nada de sus culturas. Recuerda: el intérprete no solo es un experto lingüístico sino también de culturas y sabrá cómo aconsejarte mejor para evitar que quedes mal.

¿POR QUÉ CONTRATAR UN INTÉRPRETE?

Comunicación fluida

EVITAR ESTRÉS

ASESORAMIENTO CULTURAL

REFERENCIAS

Blog

CONTACTO

Si tienes preguntas, dudas o quieres solicitar un presupuesto sin compromiso, puedes enviarme un correo a la siguiente dirección o llamarme al siguiente número.

brenda@brendainterpreter.com
0039 3391115245
Vivo en Italia (GMT+1)